-
翻訳コンテスト情報まとめ!気軽な英語の力試しに【2023年5月最新版】
独学で翻訳を勉強する人の強い味方が、翻訳コンテストの活用です。 翻訳の仕事に興味があるけど自分に合っているかわからない、今は翻訳学校に通う時間やお金の余裕がない、でも翻訳に挑戦してみたい・・・という人は、翻訳コンクールを活用しない手はあり... -
プロの翻訳家になるにはどのくらいの期間が必要?新卒でなれる?
翻訳家を目指しているTOEIC910点のカナダ留学中の大学生の方から、プロの翻訳家になるには最短でどのくらいの期間が必要か?というご質問をいただきました。 (TOEIC910点の、カナダに留学中の大学生から) 留学生活も残りあと少しになり、漠然と将... -
翻訳者への道ー私が未経験から翻訳の仕事をゲットして転職した方法
「自宅で育児と両立させながら、翻訳の仕事をしたい」 「定年退職後に、翻訳をしながら収入を得たい」 「ずっと夢だった翻訳の仕事に転職したい」 そう思っている人は、とても多いと思います。あなたも、もしかしたらそう思ったことがあるかもしれません。... -
通訳や翻訳の勉強や仕事を始められるのは、TOEIC何点レベル?
私はよく 「TOEIC700点レベル以下の方が通訳講座、翻訳講座などを受けるのはお金の無駄。特別な勉強をするより、基本的な英語力のレベルアップをするのが先」 と言っているのですが、それについて頻繁にご質問をいただきます。今日は、こちらのご質問とそ... -
翻訳者歴12年の私が考えてみた、翻訳者になるための10の条件
「翻訳者になりたいと思って勉強しています」「どうしたら翻訳家になれますか?」というメールをよくいただきます。 自宅で仕事ができるし、憧れる人が多い職業だと思いますが、身近に翻訳者がいないとなかなか実態がわかりづらいですよね。 そこで... -
通訳翻訳に英検1級は有利?「もう少し勉強してから」は禁句にしよう
社内通訳翻訳者の仕事をしたいので、英検1級を取得し、英語の仕事につなげたいが、どんな勉強をして何の教材に取り組めばいいか?というご質問をいただきました。 (TOEIC900点の相談者からのメール) 都内在住、37歳、独身、女性です。 わたしは英... -
翻訳の仕事に未経験者が採用されるには?TOEICより差がつくアピール法
「翻訳の実務経験がない場合、どうやって仕事を見つけたらいいかわからない・・・」と悩んでいる人、多いですよね。実際、翻訳の求人は、「翻訳経験●年以上」など、経験者しか募集していないことがほとんどです。 だから、「翻訳未経験者が翻訳の求人に応... -
初心者から翻訳家になれますか?ゼロからデビューまでの最短ルート
「翻訳の仕事に憧れているけど、翻訳学校に行く時間とお金の余裕が今はない。独学で翻訳家になれる?」「初心者からでも、翻訳者になれるの?」「どんな勉強をしたらいい?」と、悩んでいる人は多いと思います。 この記事では、初心者がゼロから最終的に翻... -
The Japan News翻訳コンテスト(週150円)で翻訳を独学
「こりゃ一人では無理だ!」と思うまでは何でも独学で突き詰めてみたい私は、翻訳の基礎も独学でやってしまいました。結果的に、それで社内翻訳者として採用され、翻訳歴も10年以上になり、今に至ります。 今は、通学の手間と出費が省けて良かったと思って... -
翻訳者に必要な英語力はどれくらい?年収や仕事の見つけ方
私がいただくメールで最も多いのが、「将来は翻訳者になりたいんです」というメッセージです。 自宅でフリーランスとして活動できるというメリットから、特にお子さんのいる女性に人気の職業です。小説の翻訳から機械の仕様書の翻訳まで内容が多岐にわたり... -
現役フリーランス通訳者に聞いた!通訳になるための10の条件
「将来は通訳になりたいけど、どうしたらなれる?」 「やっぱり通訳学校に行ったほうがいいんだろうか?」 「でも、学校に入るにも英語力ってどのくらい必要?」 「通訳ってどこも経験者しか採用してないけど、そもそも経験ってどこで積めばいいんだ?」 ... -
地方在住の40代女性が英語を活かせる仕事に就職するには?
田舎で英語を使ったお仕事をお探しの46歳女性(TOEIC950点)から、職探しに行き詰まっているというご相談メールをいただきました。 ご質問にお答えしながら、英語力を活かす仕事を見つけるのが簡単ではない地方での働き方や、派遣社員というスタイルについ... -
官僚から大ベストセラーの翻訳家に転身した山川紘矢さんの講演会
翻訳家の山川紘矢さんの講演会に行ってきました。 山川さんは、奥様の亜希子さんと一緒に翻訳活動をされていて、『聖なる予言』『ザ・シークレット』など、スピリチュアル系にちょっとでも興味がある方なら誰でも知っている、大ベストセラーの翻訳を手がけ...
1