インド英語の「あの独特な音」の正体|聞き取れない理由と解決策を通訳が解説


会社の支店にインド人スタッフがいるのですが、Zoom会議の時にほんと何言ってるか聞き取れず、苦労してます・・・

インド英語って、どうやって勉強したらいいかわからなくて・・・
こんな声を、私は生徒さんや読者さんからよくお聞きします。
アメリカ英語には慣れていても、インド英語は、あの独特のイントネーションに加えて、単語がつながって聞こえたり早口に感じたりして、会議で聞き取れずに困っている。
あなたも、心当たりがありますか?
私は通訳として、いろいろな国の方の英語を聞く機会がありました。中国人、韓国人、マレーシア人、フランス人・・・それぞれ特徴はありますが、インド人と比べたら聞き取りは簡単です。
私も、前職で年に数回だけ、ものすごく強い訛りのインド人の通訳をする機会がありました。いろいろ大変でした・・・
インドはIT大国なので、最近はインド人と一緒に仕事をする機会が増えた人もすごく多いと思います。
この記事を読めば、以下のことが分かります。
✅ インド英語が聞き取れない理由(インド英語の発音の特徴)
✅ インド英語を聞き取れるようになる3つのステップ
✅ インド英語に慣れるおすすめ教材(Netflix・YouTube・Podcast)
✅ Zoom会議で聞き取れなかったときの対処法
✅ インド英語に関するよくある質問への答え
インド英語は、発音のパターンを知ってから耳を慣らしていけば、聞き取れるようになっていきます。「インド英語、一体どうやって勉強すれば・・・」と悩む人に、この記事をお届けします!
インド英語が聞き取れない理由|「あの独特な音」の正体

インド英語が聞き取れないのは、ヒンディー語などインドの言語の影響で、発音やリズムが私たちが教材で聞いてきた英語と違うからです。
もちろん、同じインド人でも、人によってインド訛りがきつい人、そうでない人がいます。また、インドのどこ出身か、教育水準はどうかによっても違います。
ですが、こうした特徴をおおまかにでも知っておくと、「今の単語は●●だったんだな」などと推測しやすくなります。
rを巻き舌で強く発音する
インド英語でまず耳に飛び込んでくるのが、巻き舌で強く発音されるrの音です。
アメリカ英語でも rは発音しますが、インド英語のrはさらに強く、巻き舌気味に発音されます。しかも、アメリカ英語では rをあまり強調しない位置(語末や子音の前)でも、インド英語ではしっかり発音されます。
たとえばこんな感じです。
・park →「パルク」
・after →「アフタル」
・computer →「コンピュータル」
アメリカ英語に慣れた耳には、同じ単語なのに「別の音」として届いてしまうため、知っている単語でも一瞬認識できないということが起きます。
thが「タ行・ダ行」に聞こえる
thの音は「タチツテト(ダヂヅデド)」に近く発音されます。
英語のthには2種類あります。「think」のような無声音(息だけで出す音)と、「this」のような有声音(声を出す音)です。インド英語では前者が「タ行」、後者が「ダ行」に近くなります。
たとえばこんな感じです。
・thing →「ティング」
・thank you →「タンキュー」
・other →「アダー」
日本語話者にとっては、「ダ行」は聞き取りやすい音なので、「the」が「ダ」に聞こえる分には問題ないことが多いです。
厄介なのは無声音の方です。「think」→「ティンク」、「thing」→「ティング」などは、文脈がないと一瞬判断しにくい場面があります。
私が最近見たインドドラマでは、数学の “math” を「マツ」と発音していました(笑)
wが「ヴ」に近くなる
wの音は「ヴ」に近く発音されることがあります。
語のwは本来、唇を丸めて「ウ」から始まる音ですが、インド英語ではヒンディー語などの影響で、上の歯を下唇に当てて出す「ヴ」の音に近くなることがあります。
たとえばこんな感じです。
・water →「ヴォーター」
・we →「ヴィー」
・word →「ヴァード」
聞き慣れていないと、単語と結びつきにくいです。
ただし、これは話者によって差が大きいようです。インド訛りが強い人ほどこの傾向が出やすく、教育水準が高かったり標準的な英語に慣れている人はwをwらしく発音する場合も多いです。
vが「ウ」に近くなる
逆に、vの音は「ウ」に近く聞こえることもあります。
先ほどのwが「ヴ」に近くなる現象と逆方向の変化です。つまりwとvが入れ替わるような形になることがあります。
たとえばこんな感じです。
・very →「ウェリー」
・move →「ムーゥ」
・visit →「ウィジット」
wが「ヴ」になり、vが「ウ」になるという、日本語話者には少し混乱しやすい逆転現象です。
veryが「ヴェリー」と聞こえるのか「ウェリー」と聞こえるのかは話者によって異なるため、どちらのパターンも頭に入れておくと会議での聞き取りに役立ちます。
イントネーション(音程の上下)
アルファベットそれぞれの発音に加えて、インド人の英語を聞き取りにくくしている原因は、イントネーション(音の上下)です。
・疑問文じゃないのに、文末が上がって終わる
・音の上下が滑らかではなく、ぴょんぴょんと跳ねる
・イントネーションのせいで、単語のアクセントの位置が変わる
標準的なアメリカ英語やイギリス英語では、文末に向かって音程が下がっていきます。でも、インド英語は最後まで高い音程を維持します。
インド人と話していて、「あれ、今の質問だった?」と焦ったことがあるなら、それはこの「インド人は疑問文じゃなくても文末の音程が高い」というインド英語の特徴が原因。
インド英語のこういった特徴を知って、慣れていきましょう!
インド英語を聞き取れるようになる3つのステップ

インド英語を聞き取れるようになるには、理由を押さえたうえで、段階的に耳を慣らしていくのがおすすめです。次の3ステップで進めていきましょう。
ステップ1:発音の特徴を理解して耳の準備をする
まず、rの巻き舌、thがタ/ダに聞こえること、wが「ヴ」に近く聞こえることなど、インド英語の発音パターンを知識として頭に入れます。
「こういう音は、こういう単語になりうる」と分かっていると、実際に聞いたときに「今の音は〇〇かもしれない」と推測しやすくなります。
教材の英語しか聞いてこなかった耳には、インド英語は「知らない音」なので、一度「インド英語ではこういう変化がある」と理解しておくだけで、聞き取りの助けになります。
ステップ2:インド英語にたくさん触れて耳を慣らす
理由が分かったら、次はインド英語を実際にたくさん聞く段階です。
ですが、「インド英語」に特化した教材は、本屋さんにはほとんど売っていませんよね。唯一私が見つけることができたのは、これ。
そのほか、日本に住みながら、インド英語が聞き取れるようになるには、
・英会話オンラインレッスンで、インド人の先生ばかりを指名する
・近所のインドカレー屋さんに通い詰めて、店主と英語で話す
という方法もあるでしょう。でも、あまり現実的ではないですよね。
私がお勧めするのは、Netflixのドラマや映画、YouTube、Podcastなどで、インド訛りの英語にひたすら触れまくることです。
日本語でも、たとえば地方に転勤になったら、最初は地元のお年寄りの言葉がよくわからなくても、慣れたら「ここのお年寄りは、こういう言い方をよくするよな」ってだんだんわかるようになってきますよね。それと同じです。
ステップ3:会議や実践の場で聞き返しと確認を習慣にする
耳を慣らしつつ、本番の会議では「聞き取れなかったら聞き返す」「内容は議事メモやチャットで確認する」ことを習慣にします。
聞き取れないまま曖昧に了承してしまうと、あとで認識のズレが大きくなります。聞き返すことは、仕事を正確に進めるために必要なことです。
日本人は遠慮して質問をしない方が多いですが、聞き取れなかったのにわかった振りをすると、後で問題が起きる可能性があります。聞き取れなかった時は素直に質問しましょう!
具体的な聞き返しの言い回しや、会議で聞き取れなかったときの対処法は、後述の「Zoom会議で聞き取れなかったときの対処法」でまとめます。
インド英語のおすすめ教材|Netflix・YouTube・TED Talk・Podcast

インド英語に慣れるには、インド訛りの英語がたくさん出てくるコンテンツを選んで、繰り返し聞くのが効果的です。Netflix、YouTube、Podcastから、使いやすいものを紹介します。
Netflixのドラマと映画でインド英語に触れる
Netflixには、登場人物がインド訛りの英語で話すドラマやリアリティ番組、映画があります。
私の “初めて” 日記(Never Have I Ever)
あらすじ:成績優秀だけど恋愛経験ゼロでダサいインド系アメリカ人高校生のデービーは、ある日学校一のイケメン男子に突然「私とセックスして」と直談判。もちろんそう簡単にはいかず、ライバルの登場や家族との衝突、親友との喧嘩など、次々と災難が降りかかる。笑いと涙を交えながらテンポよく描いた青春コメディ。
主人公の女の子は北米英語ですが、主人公の家族がインド訛りの英語。1話30分でサクッと見られ、気軽で楽しい学園もの・家族ものです。伝説のテニスプレイヤー、ジョン・マッケンローが、本人役でナレーションをしています(笑)
理想の花婿(A Suitable Boy)
あらすじ:舞台は1950年代初頭、独立したばかりのインド。ヒンドゥー教徒とムスリムが共存しながらも緊張関係にある激動の時代。主人公のラタは、厳格な母親からふさわしい結婚相手を見つけるよう強く迫られているが、ムスリムの青年カビールと恋に落ちてしまう。宗教の違いから母親は猛反対し、二人の関係は大きな試練に直面する。恋愛と結婚の自由、女性の自立と伝統のはざまで揺れる人々の姿が、豊かな人間ドラマとして丁寧に綴られた作品。
ほぼ全編インド訛りの英語なので、アクセントに慣れたい人には最適です。ストーリーも面白く、『理想の花婿』というタイトルに反して、宗教対立やカースト制度などが描かれた、学びのあるドラマです。全6話なので見やすいです。
シンパパ(Single Papa)
あらすじ:離婚したばかりで独身生活を満喫していたガウラブが、ある日自分の車の後部座席に置き去りにされた赤ちゃんを発見してしまう。行きがかり上その赤ちゃんを引き取ることを決意したガウラブは、突然シングルファーザーになるべく奮闘することに。反対する大家族、養子縁組機関の厳しい審査、そして子育ての右も左もわからない混乱の中で、ガウラブと個性豊かな家族の面々が巻き起こすドタバタを描いたインド発のファミリーコメディ。Netflixのグローバルトップ10に2週連続でランクインした話題作。
6話完結ハッピーエンドで、気楽に楽しめます。主人公は、いい歳して親に依存しているお金持ちのボンボンですが、養子を迎えるために奮闘しながら成長する姿が、見ていて爽快です。赤ちゃん役も超かわいいし、笑いもあり、私はこのドラマめちゃくちゃ好きです!おすすめ。
ちなみに原語はヒンディー語なので、英語音声(吹替)で見てください。なんと、インド英語でドラマが見られます!

まずはNetflixの上部(PC画面)で「言語別に検索」をクリックし、「オリジナル言語」「ヒンディー語」を選択すると、インドのヒンディー語作品がたくさん表示されます。

ここで、気になった作品を再生してみて、音声に「英語」があるか確認。英語音声がある場合、あの独特な訛りのインド英語で聞けるはずです!
インドの俳優さんって英語もペラペラなので、ヒンディー語ドラマの英語吹替は、演じている俳優さんご本人が英語吹替を担当しているケースが多いようです。だからインド訛りの英語が聞けるんですね!
ザ・ロイヤルズ(The Royals)
あらすじ:遊び人で自己中心的な王子アヴィラジは、父王の死後に王室が深刻な資金難に直面していることを知る。王室経営の継続のため、アヴィラジ王子は渋々ながら宮殿を民泊として貸し出すことを決断する。王族のような宿泊体験を提供するスタートアップ企業と提携することにしたアヴィラジは、そこで出会った有能で生真面目な敏腕CEOのソフィアと事あるごとに衝突する。しかし、衰退する上流階級と台頭する資本主義が手を取り合ううちに、熱い野望と恋心が燃え上がる。
こちらも、音声は「英語」を選択するのをお忘れなく。私はこれまでインドドラマは完全スルーでしたが、めちゃくちゃ面白いです!このドラマも、インドの美しく豪華な宮殿や衣装が見られて、非日常を味わえます。コメディ、サスペンスなど、ジャンルもいろいろだし、私はこれからしばらくインドドラマにハマりそうです(笑)
ヒーラマンディ:ダイヤの微笑み(Heeramandi: The Diamond Bazaar)
あらすじ:イギリス植民地時代末期(1945年頃)のインド・ラホール(現パキスタン)が舞台。歓楽街「ヒーラマンディ」の高級娼館に君臨する女主人マリカジャーンは、長年この世界の頂点に立ち続けてきたが、かつてのライバルの娘ファリーダンが新たな脅威として現れる。独立運動の気運が高まる時代を背景に、権力をめぐる女たちの争い、歌姫たちの恋愛と葛藤、そして自由を求める闘いが絡み合いながら展開する。豪華絢爛な衣装と美術、圧倒的なダンスシーンが見どころ。この作品を手掛けたバンサーリー監督は、インドで最も著名な映画監督の一人。
遊女たちがとにかく美しく、衣装も素晴らしくて目の保養になります。英語吹替音声でご覧ください。ただし、このドラマは時代劇だからか、他のドラマよりさらにインド訛りがきつい気がします・・・全然聞き取れない(苦笑)
マダム・イン・ニューヨーク (English Vinglish)
あらすじ:夫と子どもたちのために尽くすインド人専業主婦のシャシは、家族の中で自分だけ英語が話せないことを夫や娘にいつもバカにされ、密かに傷ついている。姪の結婚式の準備を手伝うためひとりでニューヨークへ渡ったシャシは、街で「4週間で英語が話せる」という英会話教室の広告を見つけ、家族に内緒でこっそり通い始める。世界中から集まった仲間たちと英語を学ぶうちに、ずっと忘れていた自信と誇りを少しずつ取り戻していく。
英語が話せない主婦が、英語を身につけることで自信を取り戻していく・・・私たち日本人も共感しかない物語です。英語以外のシーンも多いですが、純粋にストーリーを楽しみたい映画。2026年3月現在Netflixでは見られませんが、amazon primeで見られます。
今ドキ!インド婚活事情(Indian Matchmaking)
あらすじ:ムンバイの仲人・シーマに依頼するインド系の独身男女たちを追ったリアリティ番組。条件リストを手に家々を訪問し、星占いや家柄まで照らし合わせながらお見合い相手を探す仲人だが、依頼人たちは「絶対に年収〇〇以上」「背が高くないとダメ」と要求は高く、なかなかまとまらないのが見どころ。「恋愛結婚か、見合い結婚か」という普遍的なテーマを、インドならではの家族や慣習を絡めながら描く。
婚活中の男女はアメリカ英語を話す人が多いですが、仲人の女性はインド訛りの英語です。こういう恋愛・結婚もののリアリティ番組って、くだらないけど面白いんですよね。
拝見!インド式ウェディング(The Big Day)
あらすじ:インドの超豪華な結婚式を密着取材したドキュメンタリーシリーズ。「お城を貸し切って挙式」「数百人規模のパーティー」など、想像を絶するスケールの結婚式が次々と登場しますが、注目したいのは花嫁たちの姿。「伝統的な儀式はやりたくない」「ウェディングドレスは絶対にこれじゃないと嫌」とはっきり主張する現代インド女性たちと、古い価値観を持つ家族との衝突がリアルに映し出される。
あまり見る機会のないインド式の結婚式ですが、超お金持ちがどんな結婚式を挙げているか、見るのも楽しいです。リアリティ番組なのでサクッと見られます。
IRL: イン・リアル・ラブ
あらすじ:「マッチングアプリで出会った相手」と「リアルで出会った相手」、どちらが本当の恋愛につながるのか?4人の独身男女がオンラインとリアルの両方で出会いを探しながら、最終的に誰を選ぶかを競う。「いいね」の先にある本物の愛を見つけられるのか。現代インドの若者のリアルな恋愛観が垣間見えるシリーズ。
恋愛リアリティ番組なので、会話が多く、出場者たちのインド英語がたくさん聞けます。
Netflixを使った英語学習のやり方や作品の選び方は、別記事で詳しく解説しています。

YouTubeでインド英語を聞く
YouTubeでは、インドの英語ニュース(NDTV、India Today、WIONなど)を聞くと、アナウンサーや記者のインド英語に慣れられます。会議で出てくるインド英語に近い、比較的聞き取りやすい話し方です。
「Indian English pronunciation」「Indian accent English」などで検索すると、インド英語の発音解説動画やインタビューも見つかります。
他には、インド系の世界的に有名なビジネスパーソンの動画をいろいろ見てみるのもお勧めです。
たとえばGoogleのCEO、スンダー・ピチャイ氏のインタビュー動画がYoutubeにはたくさんあります。
ビジネスシーンでのインド英語に慣れたい人は、彼の動画をYoutubeでいろいろ見てみることをお勧めします!
TED Talksでインド英語を聞く
TEDやTEDxで、インド人スピーカーのプレゼンを探して聞くのもおすすめです。
TEDのようなプレゼンは、内容が面白く、発音がはっきりしていることも多いので、リスニングの練習向きです。
以下に、TEDで有名なインド英語のスピーチをいくつかご紹介します!
Pranav Mistry「次なる可能性を秘めたSixthSenseテクノロジー」
IIT・MIT出身のコンピューター科学者が、現実世界とデジタル情報をつなぐウェアラブルデバイスを紹介したトーク。内容がわかりやすく視覚的なデモも多いため、英語が聞き取れなくても楽しめます。再生数も非常に多くTEDの名作として有名です。
Shah Rukh Khan「人間性・名声・愛についての考察」
ボリウッドの大スターShah Rukh Khanによるユーモアあふれる講演。知名度が高く、インド英語入門としてとっつきやすいです。
Arunachalam Muruganantham「低コストの生理用ナプキンをどう作ったか」
女性の生理用の清潔で安価なナプキンが手に入らないインドで、学歴のない工場労働者が妻のために生理用ナプキンを手作りで開発した感動的な実話。Time誌「世界で最も影響力のある100人」にも選ばれました。映画『パッドマン 5億人の女性を救った男』のモデルはこの人。
彼の英語はめちゃめちゃ聞き取りにくい!前職で出会った訛りの強いインド人を思い出させます。でも、動画の内容はユーモアがあって面白いスピーチです。
Podcastで通勤中にインド英語を聞く
通勤中や家事をしながら聞くなら、インド英語のPodcastが便利です。
インド人と仕事で英語を話す機会があって聞き取りに苦労しているなら、インド系の英語話者のポッドキャストで、自分の趣味や仕事に関連したジャンルのコンテンツを選んで視聴すると、続けやすく効果も出やすいです。
ただし、Podcastは字幕もなく耳だけの情報なので、難しいです!上級者さんにのみお勧め。
The Morning Brief
インド最大の経済紙「エコノミック・タイムズ」が制作するビジネスポッドキャストです。インド経済や政治、マーケットで話題のニュースをジャーナリストが専門家やレポーターと対話形式で深掘りしていきます。ビジネスに疎くても引き込まれるトピックが揃っています。
The Daily Brief
インド経済や世界の市場で起きているニュースを、1エピソード約20分でわかりやすく解説してくれます。「今日の株式市場」「インド経済の構造問題」といったテーマを、専門用語を使いながらも親しみやすいトーンで語るスタイルが特徴。
The Stories of Mahabharata
古代インドの大叙事詩『マハーバーラタ』を語り聞かせるポッドキャスト。パンダヴァ兄弟とカウラヴァ兄弟の壮大な王位争いを軸に、裏切り・呪い・神々の介入が絡み合う数千年前の物語を、1エピソード約20〜30分でテンポよく語ってくれます。効果音やBGMも使われており、ラジオドラマのような聴き心地が楽しめます。
その他、自分の仕事に関係した分野のインド英語番組をPodcastで探すには、Podcastの設定をインドにしてみてください。
詳しくは、この記事の「聞きたいPodcastの発信国を選ぶ」で説明しています!

Zoom会議で聞き取れなかったときの対処法

耳を慣らすのと並行して、会議のなかで聞き取れなかったときの対処も押さえておくと安心です。聞き返すことや、内容を確認することは、仕事を正確に進めるために必要なことです。
聞き取れなかったらその場で聞き返す言い回し
その場で聞き返すときは、以下のようなフレーズが使えます。相手を主語にせず、自分側の問題として伝えるのがポイントです。
“Sorry, I missed that. Could you say that again?”
(すみません、聞き取れませんでした。もう一度言っていただけますか?)
“Could you repeat that? I want to make sure I understood correctly.”
(繰り返していただけますか?正しく理解できたか確認したくて。)
“Sorry, I think the connection cut out for a second — could you say that one more time?”
(すみません、少し接続が切れたみたいで——もう一度言っていただけますか?)
3つ目は、実際には接続に問題がない場合でも使える「やわらかい言い訳」として定番のフレーズです。相手のアクセントや話し方に触れることなく自然に聞き返せるので、とっさの場面でも角が立ちません。
「あなたの訛りのせいで聞き取れない」という言い方にならないようにしたいですね!
スピードを落としてもらうお願いの仕方
話すスピードを落としてもらいたいときは、以下のようなフレーズが使えます。「あなたの話し方が速い」と直接指摘するのではなく、自分側の問題として伝えるのがポイントです。
“Could you slow down a bit? I want to make sure I catch everything.”
(少しゆっくり話していただけますか?すべて聞き取れているか確認したくて。)
“Sorry, could you go a little slower? I don’t want to miss anything important.”
(すみません、もう少しゆっくり話していただけますか?大事なことを聞き漏らしたくないので。)
“Could you speak a bit more slowly? I want to make sure I’m following everything correctly.”
(少しゆっくり話していただけますか?正確に理解できているか確認したいので。)
いずれも「あなたのせい」ではなく「私がきちんと理解したい」という姿勢を示す言い方なので、相手を不快にさせることなく自然にお願いできます。
議事メモやチャットで認識を確認する
会議のあとで、議事メモやチャットで要点を共有し、認識を確認すると、聞き取れなかった部分の解釈違いを防げます。
「〇〇ということで理解しました。認識が違っていたら教えてください」と書いて確認すると、安心です。
聞き取れなかったからといって、その場で全部を理解しようとしなくても大丈夫です。聞き返しと、議事メモ・チャットでの確認をセットにすると、Zoom会議でも仕事を正確に進めやすくなります。
インド英語に関するよくある質問

インド英語の勉強を始めるにあたって、よくある疑問に答えます。
基礎の英語リスニング力はどのくらい必要ですか?
アメリカ英語やイギリス英語など、標準的な英語のリスニングがある程度できる状態の方が、インド英語に慣れるのは早いです。
そもそも単語や文法が分かっていないと、インド訛りに慣れても意味がありません。
まずは通常の英語教材で、標準的な英語のリスニング力をしっかりつけておく。そのうえで、インド英語に特化して「耳を慣らす」時間を増やすと、効率が良いです。
リスニングの土台の伸ばし方は、別記事で詳しく解説しています。

どのくらい聞けばインド英語に慣れますか?
個人差はありますが、毎日または週に何度か、インド英語を聞く時間を続けることが大切です。数週間続けると「なんとなくリズムが分かってきた」と感じる方もいれば、数ヶ月かかる方もいます。
「いつまでかかるのか」と焦らず、NetflixやPodcastを生活のなかに取り入れて、継続して聞くことを優先すると、いつの間にか会議での聞き取りが楽になっていきます。
「いつになったらインド英語が聞き取れるようになるのか」とヤキモキしても、いいことは一つもありません。NetflixやTed Talksなどでインド英語に楽しみながら触れていたら、いつの間にか聞き取れるようになってますよ!
インド英語に関わらず、リスニング力を上げるために重要な考え方やコツについて、以下のページで詳しく解説しています。

オンライン英会話でインド人講師は効果がありますか?
インド人講師と話す機会があるなら、インド英語の実践練習としてとても有効です。
実際に会話しながら、聞き取れなかったら聞き返す、ゆっくり話してもらうお願いをする、という練習がそのまま本番のZoom会議に活きます。
「訛りが強いから避けたい」ではなく、「インド英語に慣れる練習の場」と捉えると、貴重な機会になります。
仕事でインド人とやり取りする予定があるなら、インド人講師のレッスンをあえて選んでみるのも一つの手です。
オンライン英会話レッスンの活用法については、以下の記事に詳しく書いています。よかったら、あわせて読んでみてください!

まとめ|インド英語を聞き取れるようになる方法
最後に、この記事でお伝えしたことを整理します。
✅ インド英語が聞き取れない理由は、rの巻き舌・thの音の違い・早口とリンキング
発音のパターンを知っておくと、「この音はあの単語か」と推測しやすくなる。
✅ 聞き取れるようになる3ステップは、発音の特徴を理解する→たくさん聞いて慣れる→会議では聞き返しと確認を習慣にする
インド英語に特化した教材はほとんどないので、Netflix・YouTube・Podcastでインド英語に触れていく。
✅ ドラマ、映画、リアリティ番組、Podcast、Youtubeなど、インド英語に触れられるコンテツはたくさんある
あなたの興味や英語力に応じて、YouTubeやTED Talk、Podcast、ドラマや映画、リアリティ番組などを選ぶ。「勉強のために嫌々インド英語を聞く」と考えても続かないので、自分にとって楽しく続けやすいものを選ぶ。
✅ Zoom会議では、聞き取れなかったら聞き返す・ゆっくり話してもらうお願い・議事メモやチャットで確認
聞き返すことは失礼ではなく、仕事を正確に進めるために必要なこと。その際は、「あなたの訛りのせいで聞き取れない」と伝わらないように、あくまでもこちらの問題というニュアンスで伝える。
インド英語は、毎日少しずつでも聞く時間を作れば、必ず耳が慣れていきます。まずは好きなドラマやPodcastを1つ選んで、今日から聴き始めてみてください。


