国際結婚カップルの私たちの夫婦喧嘩が激しくなった理由(英語でケンカしてます!)

argument-238529_640

私はアメリカ人の夫と一緒に暮らし始めて5年くらいになるのですが、
アメリカ人と一緒に生活していて、共通語は英語だと言うと

「英語、めちゃめちゃ上達するでしょ~!!」と
言われることが多いです。

厳密に言えば、「以前は言われることが多かった」かな。


英語を話したいと思って
読んでくださっている人がほとんどでしょうから、
いくら私が「英会話が大の苦手だった」とか、
「独学で頑張った」と言っても

「あなたはダンナが外国人なんだからペラペラで当たり前でしょ!」

という反応があるのかなと思っていたのですが、
そんなことを言ってくる方は今のところ一人もいないです。

まあ、思ってるけど言わないってのもあるかもしれませんけどね。(笑)


でも、それよりも可能性が高いかなと思うのは、
私のホームページやメルマガを読んでくださっている方は、
ちゃんと「気づいている」ということじゃないかと思います。

ダンナが何人(←あ、「なんにん」じゃないですよ、ダンナは一人です。爆)だろうと、
しゃべれる人はしゃべれるし、
逆に、ダンナがネイティブでも英語が得意じゃない人もたくさんいる、ということに。


あ、最初にお断りしときますが、
ご主人がネイティブで日本人の奥さんが英語が苦手ってのが
悪いと言っているわけではないですよ。

ご主人が日本語が上手っていう場合もあるでしょうし、
夫婦の共通語が英語だったとしても、
きちんと生活が成り立つ最低限の英語で構わないと
奥さんが割り切って英語を使っている場合もあると思います。


で、私の場合、
夫と一緒に生活をして、英会話が上達したかと言えば・・・

それはかなり微妙です。(汗)

もちろん、上達の度合いが全くゼロかというと、
それはないとは思います。
一切英語を話す機会がない人とは、やっぱり違うでしょう。


でも、でも・・・
夫と生活をしている過程で、

「うぉ~、アタシ、昔と比べてすごくしゃべれるようになったかも!!!」

というブレイクスルーを経験したことは、

正直言って、一切ないです(笑)



毎日英語をしゃべってるのに、

なぜ上達しないんだと思います?



それは・・・


それは・・・・・・



「緊張感」が一切ないからです!!(ぐはー 涙)




だって・・・

毎日毎日、
「明日は仕事何時まで?」なんて会話をするのに、
いちいち緊張していられるわけがないんです。

「もぉ~、早くお皿洗って片付けてよ!(怒)」
なんてことを言う時に、いちいち、

「文法間違ってないかな~?ちゃんと正しい英語で言わなきゃ」
なんてことを思うなんて、どう考えてもないんです。

いいからさっさと皿を洗ってくれと、
もうそれしか考えてないですから(爆)


同居しているパートナーとの日常会話なんて、
要は、相手が自分の言いたいことを理解できればいいのです。

こっちが少々間違った英語を使っていても、相手もそれに慣れてくるし、
言いたいことを分かってくれるようになるものです。

仕事とか英語を間違えたら恥ずかしいという状況に
自分が置かれているならまだしも、
夫一人に対して、おかしな英語をしゃべってしまったとしても、
そんなことは、はっきり言って、



恥ずかしくもクソもない!!!

のです。(キタナくてすみません)


さらに、夫婦の会話なんて、
話題は何でも選べるし、嫌なものは避けられるんです。

どうしても伝えなければならない重要な話ならまだしも、
普通に家族の会話をしていて、
「あ、この話題は英語だと面倒」と思ったら
もうそのまま言わなかったりしますしね。


で、同じ理由で、
使う言い回しとかも、いつも一緒だったりするんですよ。

夫に何か頼みごとをしたいときは常に命令形で、
「プリーズ」をつけるかつけないかというバリエーションしかない、とか(笑)

ほんとだったら、頼み方もいろいろレベルがあって、

「やれ!!」
「やってほしいな(はぁと)」
「やってくれたらとっても助かるんだけど」
「もしよろしかったらやっていただけないでしょうか」

とか使い分けたら、それなりに効果が違ったりしますけど、
そして賢い妻ならきちんと使い分けて当然なんでしょうけど、
夫婦の会話で「とりあえず通じればOK!」だったら、
忙しい毎日の中ではそこまで細かくできないわけです。

そんな感じだから、上達もそりゃせんわな、という。


で。

ちゃんと生活できる程度には通じるからいいか、という感じで
ずっとグダグダでやってきたんですが、(笑)
ここ2年くらいで、夫婦の会話はめちゃくちゃ変わりました。

夫も、「最近、なんか見違えるように英語がうまくなったね」と
言うようになりました。



それは・・・

瞬間英作文をやるようになってからなんです。


さっき、「言い回しもいつも同じのしか使わない」って書いたんですが、
瞬間英作文だと、使い慣れてない言い回しで
たくさん英語を口に出さないといけないんです。

だから、自分が使える表現の幅が、すごく増えました。

思ったことを口に出すスピードも格段に上がりました。

それまで短い文章でしか話せなかったのに、
長い文章が話せるようになりました。


・・・で、夫婦の口げんかも激しくなった(笑)


私の口論の腕が格段に上がったので、
夫ももう容赦しないですしね。

良かったんだか良くないんだか。


夫は夫で、
「奥さん、君と英語をしゃべってるから上達するでしょ?」って
言われたりすることもあるらしいんですが、

「なんか悲しいけど、君の英語が上手になったのと
僕と一緒に住んでるのは全然関係ないよね」

と悔しそうに言っています。(笑)


ちなみに、たまにですけど、「私も外国人の彼がいて」
というメールを読者さんからいただいたりします。
(※念のため、国際恋愛・結婚の相談は
 専門家じゃないので受け付けてません 笑)

先日、そういう方のお一人が
「結婚することになりました」ってメールをくださいました。

でも、嬉しい報告というよりは
「彼の家族とコミュニケーションが取れないのにどうしよう・・・」と
すごく焦っていて、アドバイスをということだったので

「私だったら、結婚するまでに死ぬ気で勉強します。
 国際結婚って、普通の夫婦の苦労に加えて
 日本人同士なら必要ない苦労がいっぱいです」

って正直にお返事しました。

その方は瞬間英作文がまだ難しい方だったので
違う教材を使って頑張ることを決心されました。


私の場合は、最初は書類とかビザとか大変なことばかりで
本当に疲れきってしまって、しんどかったです。
(国際結婚って手続きがめちゃくちゃ大変なんですよ・・・)

最近ようやく心の余裕ができて、
瞬間英作文のおかげもあって、壁がなくなって
夫が外国人だったってことすら忘れてます。(笑)


瞬間英作文については、こちらからどうぞ。


サブコンテンツ
mailk

このページの先頭へ